1
00:00:40,305 --> 00:00:45,605
Baltic Sea... See how
it is serene on a quiet, clear night.

2
00:00:50,216 --> 00:00:53,384
However, it has always served
a battlefield between people,

3
00:00:53,904 --> 00:00:57,296
who armed their ships
and dressed them in the armor of their hulls.

4
00:01:03,383 --> 00:01:05,583
Here is one of such ships.

5
00:01:11,040 --> 00:01:15,340
We want to tell you his story
in the first weeks of the last war.

6
00:01:15,603 --> 00:01:20,079
But it won't be a report, that's for sure.
following historical facts,

7
00:01:20,750 --> 00:01:22,950
although our ship is called "Eagle",

8
00:01:23,487 --> 00:01:28,487
and the plot of the film is partially based
on his real adventures.

9
00:01:30,680 --> 00:01:34,840
And the people we introduce to you
These are not portraits of the Eagle crew.

10
00:01:35,055 --> 00:01:38,575
They should not be counted
historical figures.

11
00:01:38,809 --> 00:01:42,781
We just want to show
a piece of human destinies

12
00:01:42,939 --> 00:01:47,419
in conditions of difficult, harsh service
at sea during the Great War.

13
00:01:51,019 --> 00:01:54,919
EAGLE

14
00:01:56,119 --> 00:02:00,119
Script writers:
Janusz Meisner, Leonard Buczkowski

15
00:02:03,519 --> 00:02:07,519
Director:
Leonard Buchkovsky

16
00:02:09,119 --> 00:02:13,119
Operator:
Severin Kruszynski

17
00:02:58,694 --> 00:03:01,894
As Captain Grabinsky
Venchislav Glinsky

18
00:03:03,327 --> 00:03:07,939
Cast: Alexander Sevruk,
Jan Machulski, Roland Glowacki,

19
00:03:08,546 --> 00:03:13,090
Andrzej Herder, Bronislaw Pawlik,
Zbigniew Filus,

20
00:03:16,468 --> 00:03:21,144
Henryk Bonk, Ignacy Machowski,
Michal Gazda, Jozef Lodynski,

21
00:03:21,781 --> 00:03:25,853
Tadeusz Gwiazdowski,
Jerzy Nowak, Czeslaw Piaskowski

22
00:04:17,178 --> 00:04:19,158
You can almost see your home.

23
00:04:20,455 --> 00:04:23,488
- Why are you depressed, civilian? Do you regret it?
- What should I regret?

24
00:04:24,189 --> 00:04:27,489
Our poor navy.
How will he cope without you?

25
00:04:27,771 --> 00:04:31,227
- Leave me alone. - Don't be afraid.
In civilian life, bunglers are also needed.

26
00:04:31,328 --> 00:04:33,461
- Bachek!
- I’m listening, lieutenant!

27
00:04:33,638 --> 00:04:35,671
What should a signalman do on watch?

28
00:04:36,074 --> 00:04:40,402
The signalman on watch is completely focused
on duty.

29
00:04:44,139 --> 00:04:46,539
- Well, what do you have?
- Everything is calm.

30
00:04:48,981 --> 00:04:50,181
Are you dreaming?

31
00:04:52,491 --> 00:04:54,491
So, are you finally getting married?

32
00:04:57,071 --> 00:04:58,511
More obstacles?

33
00:04:58,856 --> 00:05:01,928
- The obstacle is always the same.
- Commander?

34
00:05:02,469 --> 00:05:05,605
You know him...
"Sailors shouldn't marry at all."

35
00:05:06,760 --> 00:05:10,344
- Maybe he's right.
- What do you mean by this, captain?

36
00:05:11,487 --> 00:05:14,387
- What’s there, Window?
- The star has fallen, captain.

37
00:05:15,153 --> 00:05:17,453
- And what?
- You need to make a wish.

38
00:05:17,851 --> 00:05:21,335
- What should a signalman do?
- I obey, sir lieutenant!

39
00:05:30,355 --> 00:05:32,955
- Coffee! Coffee! Fresh coffee!
- Finally!

40
00:05:36,598 --> 00:05:39,465
- Listen to how you do it...
- Usually.

41
00:05:40,371 --> 00:05:42,451
- Show me!
- Try!

42
00:05:49,520 --> 00:05:51,200
You, circus performer, be careful!

43
00:05:52,370 --> 00:05:54,350
- Well, we bet!
- Leave me alone.

44
00:05:55,259 --> 00:05:58,159
- Who needs more coffee?
- Well, give me this mocha of yours.

45
00:06:09,165 --> 00:06:10,865
- What is this?!
- Rhinoceros.

46
00:06:11,138 --> 00:06:13,238
-Have you seen the dog?
- On a ship?

47
00:06:14,628 --> 00:06:16,188
- Is this yours?
- My.

48
00:06:16,574 --> 00:06:17,774
Doesn't look like it?

49
00:06:18,006 --> 00:06:20,606
If the commander sees him,
then you will see...

50
00:06:20,838 --> 00:06:22,371
Why the hell did he bring the dog?

51
00:06:22,675 --> 00:06:25,747
Dragged... He himself, the infection, got involved
follow me to the port.

52
00:06:25,811 --> 00:06:27,944
What was I supposed to do?
Drown him?

53
00:06:28,599 --> 00:06:31,399
If he stumbles upon the boatswain, then...
coffin and grave.

54
00:06:31,534 --> 00:06:34,534
Since I haven’t hit myself yet,
it will all work out somehow until tomorrow.

55
00:06:34,967 --> 00:06:38,234
- Just don’t put sausage under his nose.
- Of course! The sausage is so fresh.

56
00:06:41,571 --> 00:06:43,651
Hey! Only without fingers!

57
00:06:45,425 --> 00:06:48,425
Wonderful night!
Visibility is almost like during the day.

58
00:06:48,702 --> 00:06:50,569
Actually, the day is already close.

59
00:06:51,073 --> 00:06:54,321
In this weather there should be
The lights on the shore are clearly visible.

60
00:06:54,566 --> 00:06:55,686
Really.

61
00:06:56,284 --> 00:07:00,380
- It seems there should be Ustka there.
- Yes, but there are no lights. Strange...

62
00:07:00,699 --> 00:07:02,966
What seems strange to you, lieutenant?

63
00:07:03,063 --> 00:07:06,007
No lights visible
sir commander. Sorry.

64
00:07:06,813 --> 00:07:10,077
And what is the conclusion? Blackout,
state of combat alert.

65
00:07:10,805 --> 00:07:14,453
And there are calm, respectable people
sleep as God commanded. That's all.

66
00:07:14,646 --> 00:07:15,646
Bridge!

67
00:07:15,688 --> 00:07:16,688
Central!

68
00:07:17,013 --> 00:07:18,613
Lieutenant Moravian!

69
00:07:21,240 --> 00:07:22,940
Lieutenant Moravsky reports!

70
00:07:22,972 --> 00:07:24,572
Tell me the coordinates!

71
00:07:24,796 --> 00:07:29,148
54 degrees 47 minutes north latitude,
16 degrees 50 minutes east longitude.

72
00:07:29,162 --> 00:07:31,962
- We are on the traverse of Ustka.
- On the traverse of what?

73
00:07:32,397 --> 00:07:33,917
Ust... Stolpmünde.

74
00:07:34,613 --> 00:07:35,793
Ah, Stolpmünde.

75
00:07:35,811 --> 00:07:39,843
Please use names
which are indicated on the map. This is all.

76
00:07:40,419 --> 00:07:43,619
Military psychosis, command
I also lost my head.

77
00:07:43,829 --> 00:07:47,462
- They are mining the bay, did you hear?
- Yes, sectors 3 and 5, of course, I heard.

78
00:07:48,003 --> 00:07:49,983
- Central!
- Bridge, Lieutenant Pilecki.

79
00:07:50,154 --> 00:07:54,890
Report to the commander that Mirta has caught Berlin.
Hitler's speech in the Reichstag.

80
00:07:54,901 --> 00:07:59,509
- Lieutenant Moravian, Pan Commander.
- I heard some nonsense again. Let's go.

81
00:08:13,229 --> 00:08:16,429
...I decided to talk to Poland
in that language...

82
00:08:17,176 --> 00:08:20,320
...which Poland has been for several months now...

83
00:08:25,729 --> 00:08:28,737
...And from now on for every bomb
we will respond with a bomb...

84
00:08:31,232 --> 00:08:35,232
In the face of the enemy, necessity
strict adherence to the rules of service,

85
00:08:35,576 --> 00:08:37,296
I hope it's clear to everyone.

86
00:08:37,677 --> 00:08:41,069
For any violations I will
punish to the fullest extent.

87
00:08:41,260 --> 00:08:43,827
Seniors by compartment
will conduct an inspection.

88
00:08:44,314 --> 00:08:46,914
- Bosun Peshkhala!
- Here, sir!

89
00:08:48,626 --> 00:08:51,226
Boatswain Peshkhala in charge
for order on the ship.

90
00:08:51,302 --> 00:08:52,822
Yes, yes, sir...

91
00:08:54,314 --> 00:08:56,714
Boatswain Brit will check
torpedo compartment.

92
00:08:58,310 --> 00:08:59,410
Is everything clear?

93
00:09:00,344 --> 00:09:01,584
Any questions?

94
00:09:05,631 --> 00:09:06,731
What, Mirta?

95
00:09:06,764 --> 00:09:10,020
I would like to ask, sir,
and then so suddenly...

96
00:09:10,131 --> 00:09:12,398
Well, quickly, quickly!
In short, Mirta!

97
00:09:12,563 --> 00:09:16,211
I want to ask, sir commander,
will the ship enter the port and...

98
00:09:16,915 --> 00:09:18,915
...will we meet our families?

99
00:09:19,419 --> 00:09:20,859
With families? Now?

100
00:09:21,575 --> 00:09:24,611
Will take care of families
garrison commandant's office.

101
00:09:25,029 --> 00:09:27,296
About personal matters
you need to forget, Mirta.

102
00:09:29,359 --> 00:09:30,719
Any more questions?

103
00:09:31,349 --> 00:09:32,649
No? Thank you.

104
00:09:34,600 --> 00:09:35,800
Lieutenant Roland!

105
00:09:36,809 --> 00:09:40,505
Even during war, the uniform must
be buttoned up.

106
00:09:40,677 --> 00:09:42,410
Please don't forget about this.

107
00:09:56,481 --> 00:09:58,748
Who do you have there in Gdynia, Myrta?

108
00:09:59,225 --> 00:10:02,465
- Wife, sir captain.
- And what are you worried about?

109
00:10:02,769 --> 00:10:05,502
Before going to sea
I took her to the clinic.

110
00:10:06,835 --> 00:10:09,979
- Something serious?
- Childbirth. She was terribly afraid.

111
00:10:10,857 --> 00:10:14,429
First child, sir captain,
and she is no longer young.

112
00:10:15,313 --> 00:10:18,613
Everything will be fine. Don't worry
ahead of time.

113
00:10:19,388 --> 00:10:22,532
Maybe it's all over now
and we have a new citizen.

114
00:10:37,443 --> 00:10:41,475
Well, you won't need it anytime soon.
Fold and put away. Next...

115
00:10:49,653 --> 00:10:53,553
- What is this, Rokosh?
- I dare to report, sir, button.

116
00:10:53,710 --> 00:10:55,443
Where should the button be sewn?

117
00:10:55,479 --> 00:10:58,079
I dare to report, sir,
I don't know, it's not mine.

118
00:10:58,239 --> 00:11:02,027
- Do you think I’m a fool, Rokosh?
- I dare say, sir, no.

119
00:11:02,314 --> 00:11:04,248
- All my buttons are in place.
- What is this?

120
00:11:04,615 --> 00:11:06,295
Button, sir.

121
00:11:08,227 --> 00:11:10,227
- Well, what about this?
- Let me...

122
00:11:12,348 --> 00:11:14,148
I don't see any button.

123
00:11:15,088 --> 00:11:18,988
Why are you serving in the navy, Rokosh?
You need to perform at fairs.

124
00:11:20,270 --> 00:11:22,203
- Your locker?
- That's right.

125
00:11:29,191 --> 00:11:32,791
And what? Hocus pocus and everything will be fine, right?

126
00:11:34,815 --> 00:11:36,915
You're a bad magician, Rokosh.

127
00:11:41,647 --> 00:11:44,719
Stop clowning around, Rokosh.
The jokes are over.

128
00:11:47,254 --> 00:11:49,654
What did I tell you, Rokosh?
Damn you!

129
00:11:49,939 --> 00:11:52,575
- It's not me, sir.
- Who? Priest from Oxive?

130
00:11:52,673 --> 00:11:54,940
I dare to report, master boatswain...
this is a dog.

131
00:11:55,095 --> 00:11:56,535
It's a pity that it's not a tiger.

132
00:12:01,802 --> 00:12:04,802
Enough of these jokes already!
What are you thinking?

133
00:12:13,104 --> 00:12:14,804
What a hooligan you are!

134
00:12:17,707 --> 00:12:20,374
- Where are we?
- Here. We're walking in an arc.

135
00:12:21,450 --> 00:12:23,717
Well, what do you think about this war?

136
00:12:24,125 --> 00:12:28,177
If first we knocked out
some cruiser. That would be a number!

137
00:12:28,401 --> 00:12:31,445
You're a dreamer, lieutenant.
Cruisers don't sail alone.

138
00:12:32,512 --> 00:12:36,992
One would be enough for me to start with
one of those dogs that guards him.

139
00:12:40,369 --> 00:12:42,902
Oh, Lieutenant Moravian
need to shave.

140
00:12:43,372 --> 00:12:47,212
It was noticed that on the southern slopes
Three hairs have sprouted from the beard.

141
00:13:15,867 --> 00:13:16,867
Ascent.

142
00:13:17,055 --> 00:13:19,155
Rudder for ascent!
Blow out the middle ballast!

143
00:13:19,273 --> 00:13:21,361
Rudder for ascent! Blow out the middle one!

144
00:13:21,685 --> 00:13:24,293
Check if it has been sent
report to the command.

145
00:13:24,473 --> 00:13:27,373
- The cabin says. Hello, radio!
- The radio is speaking. I'm listening.

146
00:13:28,074 --> 00:13:30,241
Has the report been sent to the command?

147
00:13:30,714 --> 00:13:33,978
The command is not responding.
I'm always on the alert.

148
00:14:03,732 --> 00:14:06,632
"Schleswig-Holstein" shells
Westerplatte.

149
00:14:07,492 --> 00:14:10,358
- Maybe we can approach?
- It's mined there.

150
00:14:13,299 --> 00:14:14,979
Planes on the left side!

151
00:14:21,834 --> 00:14:23,154
They are going to Gdynia.

152
00:14:25,883 --> 00:14:28,216
Damn, they're hitting right in the center of the city.

153
00:14:35,288 --> 00:14:36,968
The boat is on the starboard side!

154
00:14:42,058 --> 00:14:44,124
- From the command.
- Finally.

155
00:14:47,213 --> 00:14:48,493
The plane on the left is 40.

156
00:14:53,497 --> 00:14:55,037
Air raid alert!

157
00:14:55,730 --> 00:14:57,170
Air raid alert!

158
00:15:29,063 --> 00:15:31,330
Airplane 60, left 70.
Open fire!

159
00:15:42,986 --> 00:15:46,634
- Both, third, go ahead! Right rudder 25!
- There is a third one ahead!

160
00:15:59,365 --> 00:16:01,765
- The steering wheel is zero!
- There is a steering wheel zero!

161
00:16:03,275 --> 00:16:05,975
50 on the right 40 plane!
Open fire!

162
00:16:38,563 --> 00:16:40,243
Planes on the right side!

163
00:16:47,625 --> 00:16:51,721
- Cease fire, everyone down!
- Cease fire, forty down!

164
00:17:10,312 --> 00:17:12,392
- Urgent dive!
- Urgent dive!

165
00:17:13,650 --> 00:17:18,194
- There are still people there, commander!
- They should have been downstairs a long time ago. And you too.

166
00:17:42,686 --> 00:17:47,538
Well, gunner, how to shoot,
So put your tail between your legs and go under the water, right?

167
00:17:47,698 --> 00:17:50,498
Well, yes, but if the master boatswain sat down at the sight,

168
00:17:50,945 --> 00:17:54,593
then every plane would be
guaranteed corpse. Sniper!

169
00:17:54,728 --> 00:17:58,020
You allow yourself too much
Rokosh, such an asshole.

170
00:17:58,180 --> 00:18:01,040
- Get off me!
- Calm down, Rokosh! Get out of here.

171
00:18:05,453 --> 00:18:07,253
Well, why are you clinging to him?

172
00:18:07,411 --> 00:18:10,703
I'll show him! I'll submit a report.
This time he won't get off easy.

173
00:18:10,845 --> 00:18:13,929
Right. To younger
according to his rank, he was so rude to the boatswain...

174
00:18:14,127 --> 00:18:17,135
I won't make a fool of myself
do it, don't get your hopes up!

175
00:18:24,706 --> 00:18:26,839
Well, the dog understands people.

176
00:18:27,375 --> 00:18:29,442
We’ll solve the problem with the dog too!

177
00:18:32,642 --> 00:18:36,170
See what you've done?
Now we both get it.

178
00:18:36,986 --> 00:18:38,919
Dog? What kind of dog, boatswain?

179
00:18:39,373 --> 00:18:42,509
- Dog, dachshund.
- Oh, this one. And what, does she bother you?

180
00:18:42,929 --> 00:18:45,595
She doesn’t bother me, but if Mr. Commander...

181
00:18:46,378 --> 00:18:50,730
I don’t know, boatswain, whether the commander has
Now is the time to take care of the dog.

182
00:18:51,927 --> 00:18:55,747
Actually, I also think
Lieutenant, what is this somehow...

183
00:18:57,168 --> 00:18:58,168
Sorry.

184
00:18:59,419 --> 00:19:00,939
What is this story?

185
00:19:01,038 --> 00:19:04,762
Nothing special. The dog got caught up in
Bachek, and took her on board.

186
00:19:04,953 --> 00:19:07,153
Did you tell the boss that this
Commander's dog?

187
00:19:07,261 --> 00:19:10,973
Said the commander won't
engage in such nonsense, and that’s the end.

188
00:19:12,798 --> 00:19:14,078
Eat! Fourth!

189
00:19:21,912 --> 00:19:25,104
- Well, engineer?
- Everything is the same, back and forth.

190
00:19:25,371 --> 00:19:29,147
- We are waiting for further orders.
- And nothing? And there, maybe already...

191
00:19:29,327 --> 00:19:33,927
But... the radio may be faulty.
It's always a bit of a mess at first.

192
00:19:34,021 --> 00:19:37,477
- A little? I imagine it differently
represented. - Me too.

193
00:19:37,711 --> 00:19:41,615
- Tell the old one what you need
recharge the batteries. - Fine.

194
00:19:46,807 --> 00:19:49,927
- What about the connection?
- Maybe when we surface, sir.

195
00:19:50,069 --> 00:19:52,136
Lieutenant Roland wants to charge the batteries.

196
00:19:52,281 --> 00:19:55,429
- He will still have time. Need...
- I’m listening, sir.

197
00:19:55,580 --> 00:19:59,944
- Is the antenna mast raised? - All the time.
-Who is on duty at the radio? - Bosun Mirta.

198
00:20:00,100 --> 00:20:02,367
Oh, he...
He only has family on his mind.

199
00:20:02,484 --> 00:20:06,756
- Everyone has loved ones on land, sir.
commander. - And you too? I know, I know...

200
00:20:06,863 --> 00:20:10,387
- And you, sir, have no one there
left? - What do you care?

201
00:20:10,870 --> 00:20:15,478
What kind of question is this? You don't separate
personal matters from official ones, sir lieutenant.

202
00:20:17,369 --> 00:20:20,036
As if it was already impossible
make a connection!

203
00:20:20,462 --> 00:20:23,062
We are always on the interception,
sir commander.

204
00:20:29,695 --> 00:20:32,462
We rise to the surface.
Course - Gdynia.

205
00:20:33,525 --> 00:20:37,045
- Lower the periscope! Rudder for ascent!
- Rudder for ascent!

206
00:21:14,337 --> 00:21:15,337
Central!

207
00:21:16,712 --> 00:21:19,512
- The bridge says.
- Dispatch from the command.

208
00:21:20,641 --> 00:21:23,585
- Dispatch from the command, sir.
- Let's go.

209
00:21:33,486 --> 00:21:36,814
- There is no text in the middle,
sir commander. - I see.

210
00:21:37,436 --> 00:21:40,336
"The entrance to the port is still closed."
What do you mean bye?

211
00:21:40,889 --> 00:21:44,557
We have to carry out combat
patrolling in the Gulf of Finland.

212
00:21:44,800 --> 00:21:48,256
- And the connection is interrupted again.
- The command is under fire.

213
00:21:49,579 --> 00:21:52,843
-Are you feeling unwell, sir?
- Doesn't matter.

214
00:21:53,040 --> 00:21:55,607
Go as ordered to the border of sector 8

215
00:21:56,060 --> 00:21:59,004
and try to make a connection
with the command.

216
00:21:59,074 --> 00:22:02,978
- I’ll lie down for half an hour. - I'll help,
sir commander. - Thank you.

217
00:22:03,618 --> 00:22:05,298
If anything, please report.

218
00:22:08,485 --> 00:22:10,885
- What's wrong with him?
- I have no idea.

219
00:22:34,475 --> 00:22:39,275
You think this is your home, but this is
brother, it could be three streets further.

220
00:22:39,685 --> 00:22:42,552
- I saw it.
- Uh, what could you see from here?

221
00:22:43,451 --> 00:22:45,951
The whole port is in smoke, it looks like
God knows what.

222
00:22:46,405 --> 00:22:50,693
- And the wind blew, and houses became visible
in the city. - But in the wrong direction.

223
00:22:51,547 --> 00:22:54,047
All of Gdynia in a couple of hours
not bombed.

224
00:22:54,324 --> 00:22:58,172
Maybe you'll finally shut up?
They chatter and chatter like women.

225
00:22:58,627 --> 00:23:01,694
You, nervous... Did you see him?
Can't sleep.

226
00:23:03,524 --> 00:23:08,004
Now, brother, there is daylight on the ship to sleep.
War, for the information of civilians.

227
00:23:13,475 --> 00:23:14,555
Quiet, Pirate!

228
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Go to the booth!

229
00:23:17,258 --> 00:23:19,592
Leave it!
He apparently has important business to attend to.

230
00:23:23,100 --> 00:23:24,140
Hang on, you fool!

231
00:24:23,689 --> 00:24:26,556
Let's see what else you did there.

232
00:24:32,541 --> 00:24:35,074
- Saw?
- I saw the dog licking your face.

233
00:24:36,056 --> 00:24:38,390
A dog always understands people.

234
00:24:52,201 --> 00:24:54,634
Go get some sleep.
And stop by the commander.

235
00:25:38,225 --> 00:25:40,491
- Combat alert!
- Combat alert!

236
00:26:02,366 --> 00:26:04,966
- Dive 40 meters!
- Dive 40!

237
00:26:05,153 --> 00:26:06,273
Dive 40!

238
00:26:06,336 --> 00:26:07,776
...minus 5.

239
00:26:16,141 --> 00:26:17,141
Bearing 35.

240
00:26:17,918 --> 00:26:18,918
Bearing 30.

241
00:26:20,146 --> 00:26:21,146
Bearing 30.

242
00:26:26,017 --> 00:26:28,350
Both motors stop.
Silence on the ship.

243
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
Both stop!

244
00:26:30,069 --> 00:26:31,509
Silence on the ship!

245
00:27:29,097 --> 00:27:30,097
Quiet, damn it!

246
00:27:43,294 --> 00:27:44,294
Bearing 40.

247
00:27:45,238 --> 00:27:46,238
Bearing 35.

248
00:27:47,503 --> 00:27:48,503
Bearing 35.

249
00:27:49,470 --> 00:27:50,910
The bearing is constant.

250
00:27:51,473 --> 00:27:52,913
The bearing is constant.

251
00:28:16,299 --> 00:28:17,299
Stop it!

252
00:28:20,712 --> 00:28:24,528
- How can I stop... Bombs.
- Stop it, otherwise you’ll hear it in Königsberg!

253
00:29:13,220 --> 00:29:14,900
Central, Lieutenant Pilecki.

254
00:29:15,564 --> 00:29:17,397
Captain Grabinsky? That's right!

255
00:29:17,815 --> 00:29:18,815
Bearing 120.

256
00:29:19,190 --> 00:29:20,190
Bearing 118.

257
00:29:20,978 --> 00:29:21,978
Bearing 118.

258
00:29:23,015 --> 00:29:24,135
What happened?

259
00:29:24,281 --> 00:29:26,314
The commander is calling you.
It seems like an attack.

260
00:29:26,827 --> 00:29:28,267
The bearing is constant.

261
00:29:28,550 --> 00:29:29,990
The bearing is constant.

262
00:29:30,516 --> 00:29:31,876
Send Moravsky.

263
00:30:39,237 --> 00:30:40,437
Attention, mine!

264
00:31:05,189 --> 00:31:06,189
Bearing 30.

265
00:31:09,376 --> 00:31:10,376
Two leave.

266
00:31:13,009 --> 00:31:14,449
I don't hear the third one.

267
00:31:27,359 --> 00:31:30,026
- Both, first, go ahead.
- Both, first, go ahead.

268
00:31:38,368 --> 00:31:39,568
Well, finally.

269
00:31:42,295 --> 00:31:43,975
Are you nervous, civilian?

270
00:31:45,061 --> 00:31:47,328
On land I could also get hit in the forehead.

271
00:31:47,686 --> 00:31:49,819
Better on dry land than in this coffin.

272
00:31:50,089 --> 00:31:51,822
This will only happen for now...

273
00:32:07,871 --> 00:32:09,671
What could this be, the devil?

274
00:32:53,850 --> 00:32:58,394
Today at 12:30 p.m. Mr. Kolondre,
French Ambassador in Berlin,

275
00:32:58,739 --> 00:33:03,219
handed Minister Ribbentrop an ultimatum,
which expired at 5 p.m.

276
00:33:03,847 --> 00:33:07,943
In the absence of a response from England
and France declared war on Germany.

277
00:33:08,542 --> 00:33:09,742
Calmly! Quiet!

278
00:33:10,209 --> 00:33:12,476
We repeated the emergency message.

279
00:33:12,913 --> 00:33:14,980
Attention, attention!
Fits!

280
00:33:19,251 --> 00:33:20,851
Coma 3 is over!

281
00:33:44,151 --> 00:33:47,799
- How do you feel today?
Pan commander? - Bad.

282
00:33:48,015 --> 00:33:49,015
Sit down.

283
00:33:50,062 --> 00:33:51,862
- What news?
- Bad.

284
00:33:54,138 --> 00:33:56,538
The Westerplatte garrison capitulated.

285
00:33:56,999 --> 00:33:59,399
- How long did it last?
- Seven days.

286
00:34:02,510 --> 00:34:03,550
So what next?

287
00:34:03,874 --> 00:34:05,807
The Germans are on the outskirts of Warsaw.

288
00:34:06,312 --> 00:34:10,408
- Is that how they convey it?
- No, a message from the high command.

289
00:34:10,744 --> 00:34:12,811
Have you received any orders?

290
00:34:12,948 --> 00:34:16,168
- For now we must stay
in the Gulf of Finland. - Exercise?

291
00:34:16,302 --> 00:34:19,438
Sink enemy ships
and wait for further orders.

292
00:34:19,899 --> 00:34:21,966
You can't handle drowning.

293
00:34:24,579 --> 00:34:26,319
Give me an injection.

294
00:34:27,799 --> 00:34:29,159
Does the pain not go away?

295
00:34:31,278 --> 00:34:33,544
Give your consent, sir.

296
00:34:33,764 --> 00:34:37,348
We could come at night
to one of the neutral ports.

297
00:34:37,775 --> 00:34:41,679
- Do you want to get rid of me?
- You're only poisoning yourself with morphine.

298
00:34:42,930 --> 00:34:47,410
- Captain Grabinsky, I’m listening.
-Can you come to the control room? - Now.

299
00:34:49,300 --> 00:34:51,567
What are you waiting for me to go there?

300
00:35:12,791 --> 00:35:14,724
I have a right engine failure.

301
00:35:15,498 --> 00:35:16,958
Something serious?

302
00:35:18,527 --> 00:35:19,807
Can you handle it yourself?

303
00:35:22,602 --> 00:35:24,202
Add this to the report.

304
00:35:24,617 --> 00:35:27,084
If it's quiet, you'll go out to the periscope.

305
00:35:29,323 --> 00:35:30,843
I'll be with the commander.

306
00:35:31,831 --> 00:35:33,351
We're starting to get lucky.

307
00:35:34,191 --> 00:35:37,327
- That's it for now. It will be worse.
- Stop croaking, damn it.

308
00:35:37,664 --> 00:35:39,344
Are you getting nervous too?

309
00:35:39,602 --> 00:35:43,106
- Think not about my nerves, but about yours
motors. - Okay, okay.

310
00:35:45,675 --> 00:35:49,259
- Don't forget to report to the command.
- There will be contact, I’ll report.

311
00:35:49,720 --> 00:35:52,053
If there is no connection, then you won’t report.

312
00:35:59,165 --> 00:36:00,845
The control room is talking, radio.

313
00:36:01,786 --> 00:36:06,358
International maritime law allows
call at a neutral port for 24 hours.

314
00:36:06,795 --> 00:36:09,795
No need to remind me
I already know about maritime law.

315
00:36:10,256 --> 00:36:14,288
I know you know. But now
It's not just about your illness.

316
00:36:14,999 --> 00:36:17,866
We have an engine failure and need
eliminate it.

317
00:36:23,966 --> 00:36:24,966
I'm listening.

318
00:36:25,234 --> 00:36:28,338
- There is an order from the command,
sir commander. - I’m listening, I’m listening.

319
00:36:28,455 --> 00:36:32,407
We must go to Tallinn to
get medical help for you.

320
00:36:32,706 --> 00:36:36,978
Well, replace the support bearing axle box.
Our military attaché has already been notified.

321
00:36:37,127 --> 00:36:39,394
- What else?
- That's all, sir.

322
00:36:44,847 --> 00:36:46,927
Well, are you satisfied?

323
00:36:56,312 --> 00:36:58,012
Quiet! Attention!

324
00:36:59,361 --> 00:37:03,641
Tomorrow morning everyone should be in full dress uniform
and shaved. Is the order clear?

325
00:37:03,905 --> 00:37:06,572
- What's there, Vacek?
- We are going to Tallinn.

326
00:37:07,158 --> 00:37:09,624
The first good news since the beginning of the war.

327
00:38:10,175 --> 00:38:13,242
You've achieved your goal, captain.
I'm going ashore.

328
00:38:19,690 --> 00:38:21,956
This is a good boat. Take care of her.

329
00:38:43,675 --> 00:38:45,975
How did the commander react to the decision?
about the operation?

330
00:38:46,096 --> 00:38:49,232
He didn't realize
was almost unconscious.

331
00:38:49,716 --> 00:38:52,616
In any case, tomorrow you
must get out of here.

332
00:38:53,127 --> 00:38:56,063
- And leave the commander.
- There's nothing you can do about it.

333
00:38:56,517 --> 00:38:59,317
- Did you call me, sir captain?
- How's the bearing going, engineer?

334
00:38:59,476 --> 00:39:02,224
- We have almost everything ready.
- I just wanted to make sure.

335
00:39:02,242 --> 00:39:06,054
- However, the promised fuel is not yet available.
- Haven’t they given it to you yet? - No.

336
00:39:06,253 --> 00:39:10,221
- I'll sort it out now.
- It would be good, otherwise you know, we are in a hurry.

337
00:39:10,481 --> 00:39:13,448
Okay, okay.
I'll call from the embassy.

338
00:39:15,810 --> 00:39:18,310
- Do you still need me, Captain?
- No, thank you.

339
00:39:26,527 --> 00:39:28,207
Victor, don't turn it on!

340
00:39:29,381 --> 00:39:32,281
Damn it!
Who ordered to turn on the engines?

341
00:39:32,416 --> 00:39:33,816
I just wanted, Mr. Engineer...

342
00:39:33,989 --> 00:39:37,869
I told you to wait, damn it! Screwed up
last bearing, now what?

343
00:39:38,014 --> 00:39:42,058
- Maybe we can make new ones?
- Where to grind? On what? From what? Cholera!

344
00:39:42,504 --> 00:39:45,448
Well, why are you staring?
Remove the covers and take everything apart!

345
00:39:47,084 --> 00:39:49,164
- What happened here?
- We're lying down.

346
00:40:13,499 --> 00:40:16,399
I don’t know if the port commandant can
accept you.

347
00:40:16,566 --> 00:40:19,530
But a few minutes ago you and I
you talked too...

348
00:40:20,010 --> 00:40:23,002
Please sit down.
I'll try to do something.

349
00:40:35,433 --> 00:40:38,633
The commandant apologizes
he is very busy.

350
00:40:39,453 --> 00:40:42,989
His deputy will receive you,
Commander Hoser. Please.

351
00:40:47,861 --> 00:40:50,394
- Captain Grabinsky from the "Eagle".
- Please.

352
00:40:51,912 --> 00:40:57,472
I'm really sorry we couldn't
deliver fuel to your ship.

353
00:40:58,441 --> 00:41:00,974
But the Schwerin arrived first.

354
00:41:01,761 --> 00:41:04,294
We'll fill it up until morning, and then...

355
00:41:05,129 --> 00:41:08,909
How so? Because you know that we must
sail no later than 6 o'clock in the morning.

356
00:41:08,955 --> 00:41:11,222
Unfortunately, this will not be possible.

357
00:41:11,858 --> 00:41:14,058
But for us it is extremely important.

358
00:41:16,204 --> 00:41:18,537
This is great, honestly...

359
00:41:19,928 --> 00:41:22,261
I understand it is extremely important...

360
00:41:23,443 --> 00:41:26,951
The German "Schwerin" would be for you
a tasty morsel.

361
00:41:27,423 --> 00:41:30,156
He's leaving the port
at 5 am, so...

362
00:41:30,552 --> 00:41:32,232
What does "Eagle" have to do with it?

363
00:41:32,866 --> 00:41:34,946
Do I have to explain it to you?

364
00:41:36,666 --> 00:41:43,406
Despite the fact that "Eagle" will be able to leave the port not
earlier than 24 hours after Schwerin.

365
00:41:43,877 --> 00:41:46,944
Yes, so you can't catch up with him

366
00:41:48,730 --> 00:41:51,730
and... pow! Torpedo. Clear?

367
00:41:52,967 --> 00:41:56,103
But we can stay in Tallinn
only for 24 hours.

368
00:41:57,255 --> 00:41:59,922
Not at all, this is an exceptional situation.

369
00:42:00,692 --> 00:42:03,692
We'll take care of your ship
tomorrow at 17 o'clock.

370
00:42:05,089 --> 00:42:08,389
You will be provided with a supply of fuel,
water, provisions

371
00:42:08,967 --> 00:42:11,967
and everything else,
what you will need.

372
00:42:13,627 --> 00:42:18,359
We also wish you good luck
wind and... a good catch. So how?

373
00:42:18,926 --> 00:42:22,642
In that case, Mr. Commander, we
We refuse fuel and swim out.

374
00:42:22,932 --> 00:42:26,944
Yes, I understand. And somewhere nearby
lie in wait for the Schwerin.

375
00:42:27,596 --> 00:42:29,376
Really, admit it?

376
00:42:30,172 --> 00:42:33,272
I hope you understand
that in our situation...

377
00:42:34,942 --> 00:42:38,906
The Germans are blamed for the loss of their ship
will be placed on us.

378
00:42:41,306 --> 00:42:46,338
No, Mr. Captain. I wish you everything
the best, but this is impossible.

379
00:42:49,907 --> 00:42:51,587
So, we agreed.

380
00:42:52,037 --> 00:42:56,689
"Eagle" will receive fuel tomorrow morning
and will be able to sail at 17:00, right?

381
00:42:57,621 --> 00:43:00,821
Oh, you can sleep peacefully.
We will sort everything out on time.

382
00:43:57,833 --> 00:43:58,833
What's new?

383
00:43:59,117 --> 00:44:01,617
- The gunboat is spinning here all the time.
- Doesn't matter.

384
00:44:03,952 --> 00:44:07,352
- Yes, the captain asked for codes.
- Some kind of dispatch? - Don't know.

385
00:44:15,028 --> 00:44:16,028
Sign in.

386
00:44:18,752 --> 00:44:21,552
- You wanted codes, sir captain.
- Yes, thank you.

387
00:44:21,769 --> 00:44:23,869
If you need to encrypt something,
then I'm willing...

388
00:44:24,206 --> 00:44:26,473
- No, not yet. This is all.
- I obey.

389
00:44:42,306 --> 00:44:44,039
What are you doing there, Rokosh?

390
00:44:44,874 --> 00:44:46,314
What kind of dog is this?

391
00:44:46,690 --> 00:44:49,423
I dare to report, sir captain,
This is Pirate.

392
00:44:52,179 --> 00:44:54,646
He doesn't look like a pirate.
Is this yours?

393
00:44:55,142 --> 00:44:57,209
Actually... mine, sir captain.

394
00:44:57,453 --> 00:44:58,653
Do you know the rules?

395
00:44:58,892 --> 00:45:01,828
I only have him like this, for a while.
I thought that we would immediately...

396
00:45:02,158 --> 00:45:06,126
I understand. Only now everything is ours
lifebelts are in danger.

397
00:45:06,460 --> 00:45:09,980
Not everything, sir captain. Only...
senior boatswain Peshkhaly.

398
00:45:10,194 --> 00:45:11,874
Why Peshkhaly?

399
00:45:12,400 --> 00:45:14,433
- They don't like each other.
- Who?

400
00:45:14,635 --> 00:45:16,702
Chief boatswain Peshkhala and Pirate.

401
00:45:17,004 --> 00:45:18,284
Why don't they like it?

402
00:45:18,735 --> 00:45:22,075
Chief boatswain Peshhala says that
The pirate must be thrown overboard

403
00:45:22,513 --> 00:45:25,080
- according to the rules, sir captain.
- He says, but he didn’t throw it away.

404
00:45:26,426 --> 00:45:28,159
- Actually no.
- Here you go.

405
00:45:29,494 --> 00:45:33,270
Now make sure this is your...
The pirate didn't misbehave much.

406
00:45:33,914 --> 00:45:36,814
I obey, sir captain.
Thank you, sir captain.

407
00:45:39,134 --> 00:45:40,134
Do you see?..

408
00:45:41,284 --> 00:45:42,644
You are such a muzzle.

409
00:46:03,528 --> 00:46:04,528
Well?

410
00:46:09,169 --> 00:46:10,369
What about the fuel?

411
00:46:10,561 --> 00:46:14,593
- Call the embassy. Remind me
about the tug and the pilot. - Fine.

412
00:46:24,105 --> 00:46:26,038
Call Captain Grabinsky.

413
00:46:47,043 --> 00:46:49,043
-Are you the commander?
- I'm replacing him.

414
00:46:49,378 --> 00:46:51,978
I have orders to intern
your ship.

415
00:46:52,654 --> 00:46:54,321
- Interned?
- That's right.

416
00:46:55,024 --> 00:46:57,724
I received guarantees from
port commandant, Mr. Admiral.

417
00:46:58,021 --> 00:46:59,721
The decision was changed.

418
00:47:00,357 --> 00:47:02,137
I can't accept this.

419
00:47:02,337 --> 00:47:05,237
Your ship should have
leave the port at 6 am.

420
00:47:06,897 --> 00:47:08,277
This is treachery.

421
00:47:09,693 --> 00:47:12,460
- You can call it whatever you want.
- I will do everything, Mr. Admiral...

422
00:47:12,584 --> 00:47:17,128
Please be reasonable. Trust me.
This mission is also unpleasant for me.

423
00:47:17,444 --> 00:47:20,452
But we both, Mr. Captain,
there is no other way out.

424
00:47:21,401 --> 00:47:24,473
In our situation we cannot
allow conflict.

425
00:48:22,935 --> 00:48:25,907
I'm very embarrassed.
This is such an unexpected situation.

426
00:48:26,576 --> 00:48:28,909
Lieutenant, please turn on the fan.

427
00:48:38,101 --> 00:48:40,368
Good job. We can move on.

428
00:48:41,618 --> 00:48:44,218
I think the lieutenant has already taken care of everything.

429
00:48:53,745 --> 00:48:56,545
The Polish crew will remain
on your ship

430
00:48:57,008 --> 00:48:59,674
and the high command of the Estonian army

431
00:49:00,464 --> 00:49:04,720
guarantees equal rights to Poles
with Estonian sailors.

432
00:49:06,114 --> 00:49:09,514
Subject to signing
declarations of loyalty.

433
00:49:10,875 --> 00:49:15,571
The ship will be disarmed until the end
war interned in Tallinn.

434
00:49:19,981 --> 00:49:24,013
The declaration should be presented to the commander
ship within 24 hours.

435
00:49:29,104 --> 00:49:30,304
Remove the flag.

436
00:49:39,352 --> 00:49:40,872
Mister Admiral!..

437
00:49:42,785 --> 00:49:44,865
Mr. Lieutenant, wait.

438
00:49:47,223 --> 00:49:48,223
Fine.

439
00:49:49,040 --> 00:49:50,480
Lieutenant Moravian!

440
00:49:51,940 --> 00:49:53,060
Lower the flag.

441
00:49:59,888 --> 00:50:01,288
All around!

442
00:50:05,211 --> 00:50:06,611
Attention!

443
00:50:07,532 --> 00:50:08,952
Lower the flag!

444
00:50:54,172 --> 00:50:56,305
This is Polish Radio speaking, Warsaw.

445
00:50:56,685 --> 00:50:59,693
We transmit a message to the command
defense of Warsaw.

446
00:51:00,039 --> 00:51:02,639
During this night the enemy
advanced on Prague

447
00:51:02,861 --> 00:51:06,941
and received a brutal rebuff, despite
hurricane fire from their artillery.

448
00:51:07,225 --> 00:51:11,489
During today's day the enemy
aviation continued to bomb the city,

449
00:51:11,941 --> 00:51:15,097
having destroyed a number of historical buildings,
churches and hospitals.

450
00:51:15,542 --> 00:51:19,394
The city's population remains cheerful
spirit and readiness to defend the capital,

451
00:51:19,441 --> 00:51:22,469
despite ongoing
eight days of bombing,

452
00:51:22,606 --> 00:51:25,514
lack of water, light, provisions
and medicines.

453
00:51:25,780 --> 00:51:27,513
Again it fell on Myrta.

454
00:51:28,060 --> 00:51:31,108
- Or maybe it’s in Warsaw...
- In the coffin I saw such a war,

455
00:51:31,477 --> 00:51:34,777
the government fled, the command fled,
and we must stand up for them.

456
00:51:34,963 --> 00:51:39,727
Really, why? The master boatswain will be here
have grub and service until the end of the war.

457
00:51:39,899 --> 00:51:41,979
- Aren't you?
- I? No.

458
00:51:43,244 --> 00:51:46,177
You're going on vacation, right?
Is the war over?

459
00:51:47,005 --> 00:51:49,205
For whom?
Not yet for Warsaw.

460
00:51:49,372 --> 00:51:51,772
And our “Thunder” and “Storm” are already in England.

461
00:51:51,929 --> 00:51:54,873
О, видели, в Англию собрался.
Maybe on Orel?

462
00:51:55,370 --> 00:51:57,637
- Or maybe on the Orel.
- Wake up.

463
00:51:57,813 --> 00:52:01,069
Ты знаешь, что это - дойти до Англии
across the Baltic?

464
00:52:01,207 --> 00:52:04,319
Нас бы десять раз потопили,
не успели бы мы выйти из порта.

465
00:52:04,447 --> 00:52:07,319
- Do you think so, Brit?
- What else, lieutenant?

466
00:52:07,754 --> 00:52:11,594
They haven’t fired a single salvo yet, but already...
somehow it's not very good.

467
00:52:19,734 --> 00:52:21,334
Have you seen what a hero is like?

468
00:52:23,147 --> 00:52:24,347
Вонючки.

469
00:52:53,097 --> 00:52:54,197
Не лезь.

470
00:52:54,790 --> 00:52:56,170
Let them suffer.

471
00:53:00,597 --> 00:53:04,629
Have you fallen off the tree, you fool?!
Hit yourself on the forehead with this hammer.

472
00:53:06,251 --> 00:53:10,923
That's right, dumbass. All you have to do is touch the chickens
and not touch a decent weapon.

473
00:53:11,107 --> 00:53:12,467
You're such a blockhead.

474
00:53:13,433 --> 00:53:17,593
Laugh, laugh, pickled herring.
Here you need to use your mind, not force.

475
00:53:18,279 --> 00:53:19,479
Соображаешь?

476
00:53:20,518 --> 00:53:21,878
This is how it is done.

477
00:53:24,592 --> 00:53:26,659
African stink, see?

478
00:53:40,693 --> 00:53:42,693
I don't understand anything
speak like a human being.

479
00:53:45,085 --> 00:53:46,765
Well, check it out, fool.

480
00:53:53,249 --> 00:53:56,193
Give it to him, Rokosh.
We won't achieve anything with this.

481
00:53:56,419 --> 00:53:58,786
But this is the latch from the castle,
sir lieutenant.

482
00:53:59,030 --> 00:54:01,710
- Give it to him, Rokosh.
- But I don’t have it, sir, I swear.

483
00:54:02,008 --> 00:54:06,040
- And what happened to him?
- That other fool has a fool in his right pocket.

484
00:54:07,692 --> 00:54:10,764
The bolt is in this sailor's pocket.
Please check.

485
00:54:23,974 --> 00:54:27,430
Well, you see, you idiot? And you blame
honest Polish sailors.

486
00:54:28,274 --> 00:54:30,607
Well, that's enough. Help with torpedoes.

487
00:54:30,890 --> 00:54:34,922
- What else, should we help them rob Oryol?
- They take our fuel.

488
00:54:36,770 --> 00:54:37,970
It's decided, lieutenant.

489
00:54:38,401 --> 00:54:41,633
You just need to explain to them so that
placed the "Eagle" with its nose towards the exit,

490
00:54:41,832 --> 00:54:45,920
- otherwise you won’t be able to unload it, right?
- Yes, that's right. Otherwise it won't work.

491
00:55:09,272 --> 00:55:10,272
Ready!

492
00:55:26,209 --> 00:55:27,209
Ready!

493
00:55:56,001 --> 00:56:00,269
- Window! Of course, there is no spare rope?
- Where from, sir lieutenant?

494
00:56:03,388 --> 00:56:06,388
Not only rope is needed here,
but also clamps.

495
00:56:11,096 --> 00:56:12,536
Well, hang up, guys!

496
00:56:17,343 --> 00:56:21,011
They even write here that we can
return to your place of residence.

497
00:56:21,194 --> 00:56:23,961
But this is only at the end
military actions.

498
00:56:24,106 --> 00:56:26,873
How much is this? Two weeks, at most
more than a month.

499
00:56:27,113 --> 00:56:28,813
- But there will be occupation.
- Occupation...

500
00:56:29,641 --> 00:56:33,309
Was there no occupation during the last war?
And people somehow managed.

501
00:56:33,733 --> 00:56:36,466
What can we do?
Hang around the camps?

502
00:56:36,699 --> 00:56:39,627
They will fight in Warsaw, and I must
sign the waiver. Shit!

503
00:56:39,770 --> 00:56:41,070
I will not sign any statement.

504
00:56:41,387 --> 00:56:43,895
If you don't sign, they'll send you to a camp.
until the end of the war.

505
00:56:43,984 --> 00:56:47,672
- Will they send me away? Now, now...
- And I say. Run while you can.

506
00:56:47,761 --> 00:56:50,328
That's right, wipe yourself with these
their statements.

507
00:56:50,690 --> 00:56:53,426
- Fell from the moon? Where will you run?
- Where? To England.

508
00:56:53,596 --> 00:56:56,612
- To England? No fuel, no maps?
- We still have enough fuel, don’t be afraid.

509
00:56:56,747 --> 00:56:59,780
- Look, the civilian has mobilized.
- Leave the civilian behind, understand?

510
00:57:00,377 --> 00:57:02,310
I'm the boatswain's mate for you, brat.

511
00:57:02,731 --> 00:57:06,123
You can rot here if you want
but we don't want to. It's clear?

512
00:57:06,795 --> 00:57:09,695
Heard? They won't give up
they will shoot peas.

513
00:57:10,140 --> 00:57:13,660
The boatswain will shoot peas
on neutral grub.

514
00:57:13,791 --> 00:57:15,171
We have a couple of torpedoes.

515
00:57:15,257 --> 00:57:19,537
Where there! Torpedoes boatswain Peshhala
will take it with him to the camp for safekeeping.

516
00:57:20,013 --> 00:57:22,613
Don’t raise your tail to Peshkhala,
asshole!

517
00:57:22,676 --> 00:57:27,024
Attention! Non-commissioned officers and sailors, ready
refuse to participate in hostilities

518
00:57:27,261 --> 00:57:30,994
under the Polish flag and sign the statement
about intention to stay in Estonia

519
00:57:31,278 --> 00:57:35,310
as internees, please
report to the ship's commander.

520
00:58:18,906 --> 00:58:19,906
Inspection?

521
00:58:20,500 --> 00:58:23,444
- That's right. Everything is fine?
- Yes. - OK then.

522
00:58:31,817 --> 00:58:33,497
Non-commissioned officer on duty Oya.

523
00:58:34,168 --> 00:58:35,288
What's the news?

524
00:58:35,553 --> 00:58:37,486
It's okay, Mister Lieutenant.

525
00:59:29,829 --> 00:59:31,269
- Bridge!
- I'm listening.

526
00:59:31,314 --> 00:59:33,181
- Ready, sir captain!
- I'm coming.

527
00:59:36,978 --> 00:59:38,078
Up!

528
00:59:59,178 --> 01:00:00,858
Bachek, phone to shore!

529
01:00:03,092 --> 01:00:05,592
- Be careful not to break the cable!
- I obey!

530
01:00:32,772 --> 01:00:34,839
- The boat is ready.
- Go to the nose.

531
01:00:53,609 --> 01:00:56,142
- Both engines are ready.
- Turn both on!

532
01:00:58,576 --> 01:01:00,309
Victor! Window! Faster!

533
01:01:01,233 --> 01:01:03,366
- Well, what’s there, Window?
- I'm coming, I'm coming.

534
01:01:04,112 --> 01:01:06,445
- Hurry up there, damn it!
- Get down already!

535
01:01:06,611 --> 01:01:08,344
Now! Go ahead, sir.

536
01:01:40,055 --> 01:01:43,215
- Right engine, second, forward!
- There is a right one, second, forward!

537
01:01:43,491 --> 01:01:45,824
- Left rudder 10!
- There is a left rudder 10!

538
01:02:14,924 --> 01:02:15,924
Tighten up!

539
01:02:39,991 --> 01:02:40,991
Damn it!

540
01:02:42,378 --> 01:02:43,378
We are sitting.

541
01:02:48,916 --> 01:02:50,436
Both engines stop!

542
01:02:51,675 --> 01:02:52,795
There are both stops.

543
01:02:53,093 --> 01:02:54,533
Both, fifth, back!

544
01:02:55,708 --> 01:02:57,068
There's a fifth back!

545
01:03:14,771 --> 01:03:15,971
Smokescreen!

546
01:03:33,591 --> 01:03:34,591
Both stop!

547
01:03:36,057 --> 01:03:37,177
There are both stops!

548
01:03:41,269 --> 01:03:42,849
- Turn on the diesel engines!
- Turn on the diesels!

549
01:03:45,216 --> 01:03:46,256
Both turn on!

550
01:03:48,858 --> 01:03:51,525
- Both, fifth, back!
- Both, fifth, back!

551
01:04:26,579 --> 01:04:27,579
Both stop!

552
01:04:30,714 --> 01:04:31,834
There are both stops.

553
01:04:36,617 --> 01:04:38,217
Both, third, forward!

554
01:04:38,982 --> 01:04:40,662
There are both, the third one, go ahead.

555
01:04:46,383 --> 01:04:47,503
Right hand drive 10!

556
01:04:48,408 --> 01:04:49,928
There is a right rudder 10!

557
01:05:44,377 --> 01:05:49,177
Interned Polish submarine
The boat "Eagle" escaped from Tallinn.

558
01:05:57,101 --> 01:06:00,301
Sensational Polish escape
submarine "Eagle".

559
01:06:09,094 --> 01:06:11,961
Polish sailors killed
two Estonian soldiers.

560
01:06:32,919 --> 01:06:36,887
The Germans reported that we had killed
two Estonian sailors in Tallinn.

561
01:06:37,047 --> 01:06:40,267
It looks like them. I wouldn't
worry about this.

562
01:06:40,503 --> 01:06:43,979
They trumpet this to the whole world.
We need to do something.

563
01:06:44,678 --> 01:06:46,878
Ships from the west to starboard!

564
01:06:54,032 --> 01:06:55,232
The hunt has begun.

565
01:06:56,090 --> 01:06:58,890
- Urgent dive!
- Urgent dive!

566
01:07:28,937 --> 01:07:30,377
Lower the periscope!

567
01:07:32,962 --> 01:07:35,095
- Depth 40 meters!
- 40 метров.

568
01:07:35,925 --> 01:07:37,685
Пеленг 58, 53...

569
01:07:42,038 --> 01:07:43,038
Слева 55.

570
01:07:46,407 --> 01:07:47,407
Идут три.

571
01:07:48,141 --> 01:07:49,141
Моторы стоп!

572
01:07:50,316 --> 01:07:51,756
Silence on the ship.

573
01:07:54,015 --> 01:07:55,015
Есть стоп.

574
01:08:18,777 --> 01:08:20,777
Lieutenant sir, are you doing this from memory?

575
01:08:21,507 --> 01:08:23,374
- Where are we now?
- Вот здесь.

576
01:08:24,664 --> 01:08:27,231
This is us in 10 days only
have you gone so far?

577
01:08:27,722 --> 01:08:31,306
- And lying on the bottom for whole days
не в счёт? - Да, правда.

578
01:08:32,010 --> 01:08:34,610
Fuel is also bad.
So what will happen?

579
01:08:35,199 --> 01:08:38,847
- Leave these problems to the commander.
- I know, I just...

580
01:08:40,105 --> 01:08:43,369
You, sir, would also like
shave every day.

581
01:08:48,155 --> 01:08:49,275
Where is the boss?

582
01:08:49,745 --> 01:08:50,745
On the bridge.

583
01:08:57,221 --> 01:08:59,788
Well, engineer, what would you please me with?

584
01:09:00,179 --> 01:09:02,379
- Fuel...
- It ends, I know.

585
01:09:02,571 --> 01:09:04,704
Think of something more fun.

586
01:09:05,167 --> 01:09:07,700
- Leak in the torpedo compartment.
- That's better.

587
01:09:08,174 --> 01:09:09,774
So what, everyone was flooded?

588
01:09:11,327 --> 01:09:13,927
- What's with this leak?
- Already eliminated.

589
01:09:15,150 --> 01:09:18,926
As for fuel... we can't
risk going through the Sound.

590
01:09:19,687 --> 01:09:20,887
How much longer?

591
01:09:22,281 --> 01:09:23,641
For four days.

592
01:09:25,191 --> 01:09:26,231
We'll decide tomorrow.

593
01:09:51,685 --> 01:09:53,365
Old acquaintance. Look.

594
01:09:55,342 --> 01:09:57,022
"Schwerin". Shall we make it?

595
01:09:58,424 --> 01:10:02,584
- We have torpedoes.
- But there is no fuel. And his tanks are full.

596
01:10:02,899 --> 01:10:04,419
So what are we going to do?

597
01:10:05,184 --> 01:10:06,624
Lower the periscope!

598
01:10:08,095 --> 01:10:09,615
Both, fifth, forward!

599
01:10:35,420 --> 01:10:37,100
- What will it be?
- Wick.

600
01:10:37,454 --> 01:10:39,954
- Wick? For what?
- For that.

601
01:10:41,416 --> 01:10:42,556
We're making a bomb.

602
01:10:42,944 --> 01:10:46,648
- Well, how? - We've already finished.
Now let's do another one, lieutenant.

603
01:10:46,901 --> 01:10:47,901
Take it away.

604
01:10:52,999 --> 01:10:53,999
Carefully!

605
01:10:59,161 --> 01:11:00,161
Five seconds.

606
01:11:00,946 --> 01:11:03,613
- More than 30 meters will be required.
- Already there.

607
01:11:06,231 --> 01:11:07,671
Lower the periscope.

608
01:11:08,834 --> 01:11:10,514
Flood combat alert!

609
01:11:11,045 --> 01:11:12,485
Rudder for ascent!

610
01:11:30,390 --> 01:11:33,070
Anxiety! Stop the car!

611
01:12:05,028 --> 01:12:07,161
Hello, bridge!
Captain Grabinsky!

612
01:12:08,036 --> 01:12:09,556
I'm listening. What, Mirta?

613
01:12:09,867 --> 01:12:12,734
Schwerin reports
your coordinates, sir captain.

614
01:12:14,816 --> 01:12:16,496
Give the signal to the Schwerin!

615
01:12:16,661 --> 01:12:19,261
Stop immediately
radio alarm. Abandon ship.

616
01:12:19,982 --> 01:12:21,915
After a minute I open fire. "Eagle".

617
01:12:45,549 --> 01:12:48,557
- Both, third, back!
- There are both, the third one, back!

618
01:12:57,180 --> 01:12:59,313
Why the hell did you bring him here?

619
01:12:59,543 --> 01:13:02,743
I had to. He won't ruin the holiday.
Sit! Sit!

620
01:13:03,691 --> 01:13:05,051
Old, but stupid.

621
01:13:09,972 --> 01:13:14,132
Look what's in the refrigerator!
Just don't take anything.

622
01:13:15,259 --> 01:13:17,792
Veal rump, maybe?
Or ham?

623
01:13:18,586 --> 01:13:20,266
And don't forget about vegetables!

624
01:13:21,599 --> 01:13:23,999
Yes, I'll bring you a carrot in my pocket!

625
01:13:25,251 --> 01:13:26,251
Rokosh!

626
01:13:27,692 --> 01:13:30,192
- Take these cards!
- Drop it, lieutenant sir!

627
01:13:30,484 --> 01:13:32,751
- Be careful with them!
- Okay, okay!

628
01:13:38,518 --> 01:13:39,518
Lieutenant sir!

629
01:13:46,450 --> 01:13:49,970
- At least two or three from the south.
- It seems like it’s still far away.

630
01:13:51,279 --> 01:13:52,639
They're getting closer.

631
01:14:23,361 --> 01:14:24,961
So what is it, Serafin?

632
01:14:25,432 --> 01:14:28,504
They're all getting closer, Captain.
I think these are boats.

633
01:14:31,835 --> 01:14:34,847
Finish quickly, lay it down
explosives and everyone leave!

634
01:14:34,993 --> 01:14:36,273
Okay, let's finish now!

635
01:14:47,589 --> 01:14:50,256
- Rokosh! Backek! Are you there?
- Okay, okay!

636
01:14:51,464 --> 01:14:53,664
- Faster! Everyone is already leaving!
- Let's go!

637
01:15:16,903 --> 01:15:19,803
- Quickly, quickly! Are you ready?
- Ready. Can?

638
01:15:22,521 --> 01:15:23,521
Can.

639
01:15:26,967 --> 01:15:27,967
Let's run!

640
01:16:27,197 --> 01:16:28,877
It should light up by now.

641
01:16:30,014 --> 01:16:33,610
- Prepare the feeding devices!
- Prepare the feeding devices!

642
01:16:52,149 --> 01:16:53,829
Ships on the left side!

643
01:17:01,257 --> 01:17:03,924
- There's someone there! - Where?
- At Schwerin!

644
01:17:08,981 --> 01:17:12,053
Captain, Rokosh remained there.
He's not on the boat.

645
01:17:12,453 --> 01:17:13,453
Oh God!

646
01:17:39,119 --> 01:17:40,119
Everyone down!

647
01:17:51,213 --> 01:17:53,146
Clear the damn deck!

648
01:19:43,629 --> 01:19:45,429
Get a grip, boy!

649
01:19:46,435 --> 01:19:49,891
- And you in his place...
- I wouldn't want to be in his place.

650
01:19:52,071 --> 01:19:53,591
I would have done the same.

651
01:20:13,084 --> 01:20:14,564
They've taken us on, you bastards.

652
01:20:15,195 --> 01:20:17,262
If they don't smoke us out, they will strangle us.

653
01:20:18,595 --> 01:20:19,635
It's your turn.

654
01:21:00,067 --> 01:21:01,667
- Light!
- Quiet, damn it!

655
01:21:08,196 --> 01:21:11,063
Now we've been pleased.
Flows like a hundred devils.

656
01:21:13,393 --> 01:21:15,126
In order. Order now.

657
01:21:17,234 --> 01:21:21,134
- Central. Lieutenant Roland!
- Motor. I'm listening!

658
01:21:22,937 --> 01:21:25,471
- We have a leak in non-commissioned officers.
- I'm coming.

659
01:21:41,489 --> 01:21:42,529
Everyone come out!

660
01:21:43,041 --> 01:21:44,141
Let's!

661
01:21:44,527 --> 01:21:45,527
Hurry up!

662
01:21:55,210 --> 01:21:58,794
- Several tanks are broken! Chlorine!
- Let's pump, quickly!

663
01:21:59,652 --> 01:22:02,318
-Where should the water be drained?
- In compensatory.

664
01:22:07,126 --> 01:22:08,406
What will happen, Leon?

665
01:22:08,825 --> 01:22:12,537
What should it be? Let's go out to
surface, the flow will stop.

666
01:22:12,752 --> 01:22:15,085
It will stop when the blow hits us.

667
01:22:19,896 --> 01:22:21,496
Mechanics, motherfucker!

668
01:22:23,093 --> 01:22:24,773
I don't want to die here!

669
01:22:26,495 --> 01:22:27,875
Calm down, damn it!

670
01:22:45,636 --> 01:22:47,436
I ordered it to be pumped out.

671
01:22:49,072 --> 01:22:50,072
Chlorine?

672
01:22:53,406 --> 01:22:55,939
We can't risk surfacing.

673
01:22:56,132 --> 01:22:58,932
The batteries are running low
it may be too late.

674
01:23:09,364 --> 01:23:10,364
Well?

675
01:23:15,596 --> 01:23:17,596
I haven't heard anything, captain.

676
01:23:19,886 --> 01:23:20,886
Silence.

677
01:23:24,338 --> 01:23:26,138
Both engines, first, forward.

678
01:23:26,581 --> 01:23:29,517
- Both, first, go ahead!
- There are both, first, go ahead!

679
01:23:30,153 --> 01:23:32,020
- Periscope.
- Periscope.

680
01:23:44,964 --> 01:23:46,324
There is a periscope!

681
01:23:58,575 --> 01:24:00,015
Lower the periscope!

682
01:24:00,816 --> 01:24:02,496
- Ascent.
- Ascent.

683
01:24:16,565 --> 01:24:18,245
Planes on the right side!

684
01:24:23,825 --> 01:24:24,825
Everyone down!

685
01:24:27,163 --> 01:24:28,683
Urgent dive!

686
01:25:58,230 --> 01:25:59,230
Central.

687
01:26:01,708 --> 01:26:02,908
Lieutenant Roland.

688
01:26:07,742 --> 01:26:09,102
Lieutenant Roland!

689
01:26:39,658 --> 01:26:41,991
What about regeneration?
People are suffocating.

690
01:26:43,465 --> 01:26:45,199
Dioxide. We don't have soda.

691
01:26:46,622 --> 01:26:47,742
Give it oxygen.

692
01:26:48,547 --> 01:26:50,227
Oxygen alone will not help.

693
01:26:50,999 --> 01:26:52,932
Turn on the internal ventilation.

694
01:26:53,683 --> 01:26:57,823
Silence on the ship. Commander only
may give such an order.

695
01:26:58,791 --> 01:27:00,471
Listen, people are dying!

696
01:27:01,044 --> 01:27:05,076
- Raise the boat! - Hold him!
- Blow out the ballasts! Raise the boat!

697
01:27:06,231 --> 01:27:09,751
- Let's not let ourselves be suffocated!
- Enough! - Blow out the ballasts!

698
01:27:12,495 --> 01:27:14,395
Brit! Brit, damn you!

699
01:27:15,859 --> 01:27:17,539
What are you standing for? Hold it!

700
01:27:21,062 --> 01:27:22,742
Take him into the cabin!

701
01:27:24,077 --> 01:27:25,077
Nerve.

702
01:27:26,426 --> 01:27:28,226
Master captain says: nerves.
And we were out of breath.

703
01:27:28,818 --> 01:27:31,418
- What? - Should we die here?
- Enough!

704
01:27:31,971 --> 01:27:32,971
Get into place!

705
01:27:55,036 --> 01:27:56,716
Well, Serafin, what's wrong with you?

706
01:27:57,397 --> 01:27:59,464
There's a terrible noise in my head, cholera.

707
01:28:01,254 --> 01:28:02,374
Don't get limp.

708
01:28:06,859 --> 01:28:08,793
- Silence.
- I don't hear anything.

709
01:28:12,666 --> 01:28:13,666
Periscope.

710
01:28:14,127 --> 01:28:15,127
Periscope!

711
01:28:15,904 --> 01:28:18,804
- Blow out the middle ballast!
- Blow out the middle one!

712
01:29:08,980 --> 01:29:12,480
We are here. To the Sound
about 200 more miles.

713
01:29:16,554 --> 01:29:17,914
We will go at night.

714
01:29:18,721 --> 01:29:20,321
During the day, as it happens.

715
01:29:22,386 --> 01:29:23,586
One more thing.

716
01:29:24,942 --> 01:29:26,609
We need to land the Estonians.

717
01:29:26,834 --> 01:29:29,634
To tell the Germans
that we weren't flooded?

718
01:29:30,165 --> 01:29:34,081
To inform all honest people,
that we did not kill Estonian soldiers.

719
01:29:34,247 --> 01:29:37,147
- Well?..
- Well, we’ll drop them off at the entrance to the Sound.

720
01:29:37,337 --> 01:29:39,570
The Germans will find out in a few hours.

721
01:29:39,735 --> 01:29:44,159
Before this we had no chance to deliver them
on land, now there is, and we need to do it.

722
01:29:44,525 --> 01:29:47,425
So that if you really go to the bottom,
so with honor, right?

723
01:29:48,428 --> 01:29:50,108
That's it, with honor.

724
01:29:59,752 --> 01:30:01,432
Thank you, sir captain.

725
01:30:15,504 --> 01:30:17,971
Come back quickly!
We're leaving now!

726
01:30:26,900 --> 01:30:29,500
Due to the general military situation
on Polish lands,

727
01:30:29,746 --> 01:30:32,313
not giving any hope
for help from outside,

728
01:30:32,552 --> 01:30:35,764
and also due to the impossibility
further defense of the capital

729
01:30:36,040 --> 01:30:39,104
due to lack of water,
food and ammunition,

730
01:30:39,333 --> 01:30:43,249
I decided to enter into negotiations
with the command of the German troops.

731
01:30:43,667 --> 01:30:48,043
As a result of the signed surrender
from 12 noon on September 29

732
01:30:48,637 --> 01:30:51,937
German troops may begin
entry into Warsaw.

733
01:30:53,219 --> 01:30:56,631
We transmitted a fragment of the appeal
Commander of the Army Warsaw

734
01:30:56,862 --> 01:30:58,542
Divisional General Rummel.

735
01:30:59,708 --> 01:31:00,908
London speaking.

736
01:31:01,463 --> 01:31:03,863
Have you given up yet?
I am also from Warsaw!

737
01:31:05,150 --> 01:31:07,350
Both, the second one, go ahead, damn it!

738
01:31:23,366 --> 01:31:26,758
Just turn right
and three minutes later an explosion.

739
01:31:27,408 --> 01:31:30,308
- It won’t let you down, right?
- I don’t recommend trying it.

740
01:31:35,367 --> 01:31:36,927
Crew, attention!

741
01:31:37,787 --> 01:31:39,654
Prepare to abandon ship.

742
01:31:39,813 --> 01:31:42,869
Maneuvering watch remains
in the central and at the motors.

743
01:31:42,889 --> 01:31:45,569
The rest are on deck!
Pick up oxygen equipment.

744
01:31:46,328 --> 01:31:47,768
Silence on the ship.

745
01:32:06,511 --> 01:32:07,791
The fog is thickening.

746
01:32:08,294 --> 01:32:09,414
It's for the best.

747
01:32:20,859 --> 01:32:21,859
Attention!

748
01:32:22,423 --> 01:32:23,463
Лево руля 15!

749
01:32:34,952 --> 01:32:35,952
Руль ноль!

750
01:32:37,461 --> 01:32:38,661
There is a steering wheel zero!

751
01:32:55,368 --> 01:32:57,048
Vessel on port side!

752
01:32:57,297 --> 01:32:58,417
Right rudder 25!

753
01:33:00,167 --> 01:33:01,687
There is a right rudder 25!

754
01:33:08,319 --> 01:33:09,319
Quiet!

755
01:33:43,965 --> 01:33:45,085
Right rudder 25!

756
01:33:45,543 --> 01:33:48,876
Идиоты! Why are you swimming?
no signal lights?

757
01:33:48,943 --> 01:33:50,203
Stop!

758
01:33:51,038 --> 01:33:52,238
Стоп, чёрт!

759
01:33:52,951 --> 01:33:54,151
What kind of ship?

760
01:33:54,330 --> 01:33:57,110
Damn you, can’t answer?

761
01:33:58,098 --> 01:33:59,618
Is your mouth shut?

762
01:33:59,914 --> 01:34:02,514
This is the last time I ask.
What kind of ship?

763
01:34:06,196 --> 01:34:08,576
You sheep! How do you swim?

764
01:34:08,996 --> 01:34:11,676
We've lost our way,
lousy idiots!

765
01:34:12,721 --> 01:34:15,521
I'll tell you so, donkey,
what kind of ship is this!

766
01:34:16,142 --> 01:34:19,406
I'll get to you now,
You'll shit your pants out of fear!

767
01:34:19,673 --> 01:34:21,473
Get back on track

768
01:34:21,851 --> 01:34:24,251
or I'll crush you into powder
your old vessel!

769
01:34:25,026 --> 01:34:28,354
And anyway, you can kiss
in my ass, idiot!

770
01:34:28,597 --> 01:34:32,181
Well, well, be quiet, colleague!
This is a German patrol ship!

771
01:34:32,540 --> 01:34:35,073
Why are you sailing without
signal lights?

772
01:34:36,710 --> 01:34:42,130
If you're wondering, this is the king's yacht
Saxony, converted into a fishing boat.

773
01:34:43,343 --> 01:34:46,863
And if you don't see ours
signal lights, blind worm,

774
01:34:47,323 --> 01:34:50,323
then swim in the pond
at the zoo, not along the Sound!

775
01:34:51,268 --> 01:34:52,948
Well, okay already, okay.

776
01:34:53,676 --> 01:34:57,520
Better watch out, don't crash into the shore
King of Saxony!

777
01:35:05,021 --> 01:35:08,088
I read him a sermon!
Like an archbishop.

778
01:35:44,823 --> 01:35:46,263
The plane on the left is 140!

779
01:35:54,291 --> 01:35:55,651
Ships from the West!

780
01:36:04,675 --> 01:36:05,815
They surround us.

781
01:36:16,665 --> 01:36:20,577
Sir captain, I just received it,
transmitted in clear text!

782
01:36:24,841 --> 01:36:26,521
Merchant ship, right 40!

783
01:36:40,344 --> 01:36:43,144
The Germans have just handed over
dispatch in clear text.

784
01:36:43,308 --> 01:36:45,875
They know our location
and call for surrender.

785
01:36:46,130 --> 01:36:49,650
The exit from the Skagerrak is closed.
They offer honorable conditions.

786
01:36:50,930 --> 01:36:52,530
Damn it all.

787
01:37:03,507 --> 01:37:05,840
How deep can we dive?

788
01:37:06,445 --> 01:37:08,025
Actually, not at all.

789
01:37:08,583 --> 01:37:10,983
We need to dive in, otherwise we won’t get through.

790
01:37:12,349 --> 01:37:15,421
Maybe we’ll survive at the perescope,
but there will be leaks.

791
01:37:16,060 --> 01:37:18,260
On the periscope they will immediately cover us.

792
01:37:18,956 --> 01:37:20,256
There is no other way out.

793
01:37:21,158 --> 01:37:23,358
- Urgent dive!
- Urgent dive!

794
01:37:23,560 --> 01:37:25,760
- Engines stop!
- There are stop motors.

795
01:37:35,291 --> 01:37:36,571
Dive stop!

796
01:37:44,815 --> 01:37:47,415
Lower the periscope!
Let's run to the central one!

797
01:37:51,369 --> 01:37:52,849
Keep bearing to the ship.

798
01:37:53,242 --> 01:37:54,622
Bearing left 170.

799
01:37:55,769 --> 01:37:57,769
- Left rudder 10!
- Left rudder 10!

800
01:37:58,132 --> 01:37:59,492
Bearing left 120.

801
01:38:02,194 --> 01:38:03,194
Left 60.

802
01:38:04,939 --> 01:38:05,939
Left 10.

803
01:38:13,811 --> 01:38:15,677
- Keep it up!
- Keep it up!

804
01:38:15,960 --> 01:38:16,960
Bearing 0.

805
01:38:18,937 --> 01:38:21,070
- Bearing 0.
- Both, fifth, forward!

806
01:38:23,478 --> 01:38:24,918
There's a fifth to go!

807
01:38:52,709 --> 01:38:53,709
Bearing 0.

808
01:38:54,957 --> 01:38:55,957
Bearing 0.

809
01:38:57,039 --> 01:38:58,159
Bearing left 5.

810
01:38:59,894 --> 01:39:02,174
- Course 355.
- Course 355.

811
01:39:34,958 --> 01:39:38,222
- Fourth forward!
- Fourth forward! - Bearing 0.

812
01:39:38,533 --> 01:39:40,213
There's a fourth one to go!

813
01:39:41,121 --> 01:39:43,121
- Fifth forward!
- Fifth forward!

814
01:39:44,646 --> 01:39:46,713
- There is a fifth one ahead!
- Bearing 0.

815
01:40:33,540 --> 01:40:34,540
Bearing 0.

816
01:40:35,927 --> 01:40:36,927
Bearing 0.

817
01:40:39,785 --> 01:40:42,052
The whole bulk is above us, captain.

818
01:40:45,378 --> 01:40:46,378
Bearing 0.

819
01:41:08,055 --> 01:41:09,415
No signal?

820
01:41:38,962 --> 01:41:40,642
Ventilation needs to be increased.

821
01:41:41,527 --> 01:41:44,194
-Are you crazy? Now?
- People are suffocating.

822
01:41:45,525 --> 01:41:48,992
They must endure.
The fans are too noisy.

823
01:41:54,333 --> 01:41:55,333
Bearing 0.

824
01:41:56,608 --> 01:41:57,608
Bearing 0.

825
01:42:08,479 --> 01:42:09,479
Bearing 0.

826
01:42:18,308 --> 01:42:19,988
- Stop motors.
- Both stop.

827
01:42:23,562 --> 01:42:24,562
There is a stop.

828
01:42:26,818 --> 01:42:28,498
Let's wait until they leave.

829
01:43:30,120 --> 01:43:31,120
Attention!

830
01:43:38,139 --> 01:43:41,006
Attention! Prepare for the crew
dress uniform!

831
01:43:41,491 --> 01:43:43,491
Everyone must be shaved.

832
01:43:44,003 --> 01:43:45,936
- Is the order clear?
- That's right!

833
01:43:49,075 --> 01:43:51,575
- Shave, sir.
- I obey.

834
01:44:17,552 --> 01:44:21,648
The adventure of the "Eagle" and its crew
captured the imagination of the whole world.

835
01:44:22,155 --> 01:44:26,635
It was one of the brightest feats
recorded in the history of the last war.

836
01:44:27,556 --> 01:44:32,972
Unfortunately, these brave people
will not return to their homes to their loved ones.

837
01:44:34,469 --> 01:44:39,941
They will bear hardships for many months to come.
severe war on all the seas of the world,

838
01:44:40,954 --> 01:44:44,121
until they rest forever at the bottom.
With honors.

839
01:45:41,246 --> 01:45:44,746
Russian subtitles: claudecat


